Discussion:
Yhdyssanaongelmia - perusasiat hukassa
(too old to reply)
Marko Koivuniemi
2005-08-22 06:28:05 UTC
Permalink
En täältä löytänyt vastausta:
http://www.kotus.fi/kielitoimisto/oikeinkirjoitusohjeita/yhteen_ja_erilleen_kirjoittaminen.shtml

Urheilun ystävien vai urheilunystävien
sodanaikainen vai sodan aikainen
"sodanjälkeisenä tavoitteena..." - "sodan jälkeisenä tavoitteena".
--
T:pi Marko, ~~~ http://marko.koivuniemi.info/ ~~~
Jukka K. Korpela
2005-08-22 08:24:09 UTC
Permalink
Post by Marko Koivuniemi
http://www.kotus.fi/kielitoimisto/oikeinkirjoitusohjeita/yhteen_ja_erilleen_kirjoittaminen.shtml
Siellä on vastaus, mutta ei ehkä tarpeeksi täsmällinen:
"Luku- ja hahmotustavan mukaan voidaan kirjoittaa joko kielten opetus
tai kieltenopetus. Genetiivialkuisilla yhdyssanoilla on kuitenkin
yhteisiä piirteitä: ne ovat usein terminluonteisia, ja niiden merkitys
on yleisluonteisempi kuin sanaliiton. Yhdyssanan alkuosa viittaa lisäksi
pikemminkin lajiin kuin määräyksilöön. Joitakin esimerkkejä: kananmuna,
talonpoika, häränsilmä, kirjansidonta, lampunvarjostin."

Vastaus on toisaalta jopa liiankin täsmällinen siinä mielessä, että se
voi antaa sen käsityksen, että esimerkki-ilmauksissa olisi yhteen
kirjoittaminen aina ainoa mahdollisuus. Esimerkiksi "kanan muna" on
oikea kirjoitusasu joissakin tilanteissa, esimerkiksi kysymyksessä "onko
fasaanin muna suurempi kuin kanan muna?"
Post by Marko Koivuniemi
Urheilun ystävien vai urheilunystävien
Valinta näiden välillä on lähinnä makuasia ja tyylikysymys. Yhteen
kirjoittaminen tekee ilmauksesta hiukan terminomaisen, ja ainakin
minusta siinä on silloin sellaista sävyä, että urheilunystävät ovat
erityinen ihmistyyppi.
Post by Marko Koivuniemi
sodanaikainen vai sodan aikainen
"Sodanaikainen" on melkoisen vakiintunut sana. Yhteen kirjoittaminen
lienee ainoa mahdollisuus esimerkiksi ilmauksessa "sodanaikainen
sensuuri", kun tarkoitetaan sodan aikana harjoitettavaa julkaisujen
ennakkotarkastusta yms. Erikseen kirjoittaminen tuntuisi oikealta vain
silloin, kun sota-sanalla viitataan vain tiettyyn sotaan, jonka
asiayhteys yksilöi. Jos vaikkapa kirjoitetaan jatkosodasta ja mainitaan
"sodan aikainen armeijan kokoonpano", on selvää, että tarkoitetaan juuri
kyseisen sodan aikaista (eikä yleisesti sodanaikaista vastakohtana
rauhanaikaiselle).
Post by Marko Koivuniemi
"sodanjälkeisenä tavoitteena..." - "sodan jälkeisenä tavoitteena".
Tämä on samantapainen kysymys kuin edellinen, mutta lisäpiirteenä on
koko ilmauksen kaksitulkintaisuus. Tarkoitetaanko tavoitetta, joka
jollakulla tai jollakin on tai oli jonkin sodan jälkeen, vai tavoitetta,
joka koskee sodanjälkeistä (tai: sodan jälkeistä) aikaa? Yleensä
varmaankin jälkimmäistä, vaikka tällainen kielenkäyttö onkin epäloogista
(vrt. ilmaisuun "nykyinen tavoite", jossa selvästi tarkoitetaan sitä,
mikä on nykyisin tavoitteena, eikä nykytilaa koskevaa tavoitetta).
Siisteintä on yleensä kiertää ongelma muotoilemalla virke toisin:
kertomalla, mitä joku tai jokin tavoittelee tai tavoitteli, ja
liittämällä aikaa osoittava määrite virkkeeseen niin, että on selvää,
mihin se liittyy.

Loading...