Post by MR2Huh, mikä helpotus ;-)
Kielellinen svaboda voi olla ongelmallisempaa kuin luullaan.
Post by MR2Nytkö sitten saa laittaa pipoa päähän ja lapasia
käsiin, kun lähtee ulos pakkaseen?
Kielitoimiston mukaan saa. Silti on monia, joiden mielestä sellainen ei
ole kunnollista kieltä. Mitä enemmän kielitoimisto ”sallii” vapauksia,
sitä epämääräisemmäksi kielen normisto menee ja sitä useammin
valistuneet kielenkäyttäjät ovat eri linjoilla kuin kielitoimisto. Sitä
mukaa kuin*) erilaisia oppaita ja ohjeita uusitaan kielitoimiston linjan
mukaisiksi, katoaa tieto siitä, mikä on kirjakielen vanha käytäntö. Tämä
ei estä lukijoita arvostelemasta tekstejä sen mukaan, mitä he pitävät
oikeana esimerkiksi koulussa oppimansa perusteella tai sen pohjalta,
millaista kieltä ovat tottuneet lukemaan kirjoista.
*) Tähän nykynormit sallisivat myös kun-sanan. Mielestäni on omituista
pelleilyä, että kirjakieleen tehtyä keinotekoista kun- ja kuin-sanojen
erottelua ruvetaan muutamassa kohdin horjuttamaan. Se pitäisi joko
säilyttää ennallaan tai kokonaan poistaa (korvaamalla sana ”kuin”
sanalla ”kun”, ellei suorastaan sanalla ”ku”).
Koosteeseeni suomen kielen normien muutoksista tuli nyt uusi kohta
”Panna, asettaa, laittaa, pistää”
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/normit.html#panna
Jännää on sekin, että Kielitoimiston sanakirja hyväksyy ilmauksen
”laittaa pipo päähän” yleiskieliseksi, mutta pitää ilmausta ”pistää pipo
päähän” arkisena. Missä logiikka? Miksi yksi kömpelö tapa välttää
panna-verbin käyttö olisi hyväksyttävä ja toinen ei?
Post by MR2Noista saksan sanoista tulee jotenkin
mieleen, että "stellen" sopisi sellaiseen tarkoitukseen, että jokin
esine laitetaan pystyasentoon, esim. maljakko pöydälle, "legen", että
esine asetetaan vaaka-asentoon, esim. kirja pöydälle ja "setzen", että
esinettä jotenkin sovitetaan paikkaansa, esim. tyynyä sohvan nurkkaan.
En tiedä, on vain jotenkin sellainen mielikuva.
Saksassa ja muissakin kielissä saatetaan tosiaan käyttää esineen
panemisesta paikalleen eri verbejä sen mukaan, pannaanko esine
”seisomaan” vai ”makaamaan” vai ”istumaan”. Suomen kielessä tilanne on
toinen. Vanhastaan on käytetty verbiä ”panna”, ja kun nykyisin sen
sijasta kovin usein laitetaan, pistetään tai ehkä asetetaan, tähän ei
sisälly erottelua esineen asennon mukaan.
--
Yucca, http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/