Discussion:
Kaalta (oli: Re: Bortsh-keitto "pilalle")
(too old to reply)
Tommi Nieminen
2008-06-06 15:28:25 UTC
Permalink
Erkki Norrman kirjoitti keskiviikkona 4. kesäkuuta 2008 14:22
...
Olen useissa eri teksteissäsi nähnyt sinun käyttävän kaalta laittaessasi
ruokaa. Olettaisin sinun kuitenkin tarkoittavan kaalia, eli tässä
tapauksessa punakaalia.
/Kaalta/ ~ /kaalia/ on vanha murre-ero. Periaatteessa kirjakielinen muoto
on /kaalia/, mutta /kaalta/ on pänni sekin. Tämä on siis erilainen tapaus
kuin tuomittavaksi katsottu, leikkipuheesta lähtenyt /viintä/ 'viiniä'.

(Kopio ja jatkot s.k.kieliin.)
--
.... Tommi Nieminen .... http://tommi.legisign.org/ ....
The ugly and the stupid have the best of it in this world.
They can sit at their ease and gape at the play. If they
know nothing of victory, they are at least spared the
knowledge of defeat. -Oscar Wilde-
.... mailto tommi dot nieminen at legisign dot org ....
T. Lajunen
2008-06-06 22:46:16 UTC
Permalink
Post by Tommi Nieminen
/Kaalta/ ~ /kaalia/ on vanha murre-ero. Periaatteessa kirjakielinen muoto
on /kaalia/, mutta /kaalta/ on pänni sekin. Tämä on siis erilainen tapaus
kuin tuomittavaksi katsottu, leikkipuheesta lähtenyt /viintä/ 'viiniä'.
Miksi kukaan ei vastaavasti leiki "viidellä männyllä ja kuusella kuudella"?

-tl
Karvinen
2008-06-07 16:31:41 UTC
Permalink
Post by Tommi Nieminen
Erkki Norrman kirjoitti keskiviikkona 4. kesäkuuta 2008 14:22
...
Olen useissa eri teksteissäsi nähnyt sinun käyttävän kaalta laittaessasi
ruokaa. Olettaisin sinun kuitenkin tarkoittavan kaalia, eli tässä
tapauksessa punakaalia.
/Kaalta/ ~ /kaalia/ on vanha murre-ero. Periaatteessa kirjakielinen muoto
on /kaalia/, mutta /kaalta/ on pänni sekin. Tämä on siis erilainen tapaus
kuin tuomittavaksi katsottu, leikkipuheesta lähtenyt /viintä/ 'viiniä'.
(Kopio ja jatkot s.k.kieliin.)
Ystäväni Pohjanmaalta käyttää tuota "viintä" -ilmaisua. Olen sitä
yrittänyt Varsinais-Suomalaisena korjata, mutta huonolla menestyksellä.

t: Karvinen
Pekka Lahdenmäki
2008-06-07 16:47:53 UTC
Permalink
Post by Karvinen
Ystäväni Pohjanmaalta käyttää tuota "viintä" -ilmaisua. Olen sitä
yrittänyt Varsinais-Suomalaisena korjata, mutta huonolla menestyksellä.
Sehän on tosi mukavaa.
--
t. Karvinen
Jukka K. Korpela
2008-06-07 17:48:56 UTC
Permalink
Post by Karvinen
Ystäväni Pohjanmaalta käyttää tuota "viintä" -ilmaisua. Olen sitä
yrittänyt Varsinais-Suomalaisena korjata, mutta huonolla
menestyksellä.
Oletko korjauksia vaatiessasi tehnyt, tahallisesti tai tahattomasti,
yhtä monia kielivirheitä kuin nyt paririvisessä viestissäsi? Jos kyse on
tahallisesta pelleilystä, niin se on suhteellisen onnistunutta, koska
kahden silmäänpistävän virheen lisäksi on pikkuovelasti pari sellaista
epäsuomalaisuutta (paikallissija-attribuutti, pronominin artikkelikäyttö
ja tuloksen adessiivi), joihin kielentarkastaja ei ehkä enää liitä
virhemerkintää - mutta toisen kielenkäyttöä korjailevan tekstissä ne
ovat aika koomisia.
--
Jukka K. Korpela ("Yucca")
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/
Karvinen
2008-06-13 19:24:37 UTC
Permalink
Post by Jukka K. Korpela
Post by Karvinen
Ystäväni Pohjanmaalta käyttää tuota "viintä" -ilmaisua. Olen sitä
yrittänyt Varsinais-Suomalaisena korjata, mutta huonolla
menestyksellä.
Oletko korjauksia vaatiessasi tehnyt, tahallisesti tai tahattomasti,
yhtä monia kielivirheitä kuin nyt paririvisessä viestissäsi? Jos kyse on
tahallisesta pelleilystä, niin se on suhteellisen onnistunutta, koska
kahden silmäänpistävän virheen lisäksi on pikkuovelasti pari sellaista
epäsuomalaisuutta (paikallissija-attribuutti, pronominin artikkelikäyttö
ja tuloksen adessiivi), joihin kielentarkastaja ei ehkä enää liitä
virhemerkintää - mutta toisen kielenkäyttöä korjailevan tekstissä ne
ovat aika koomisia.
Oikeastaan odotin kommentteja siitä, josko "viintä" liittyisi jotenkin
Pohjanmaan murteisiin. Mutta kaikkea ei voi saada, eikä aina voi onnistua.

t: Karvinen

Lasse Pere
2008-06-09 09:58:22 UTC
Permalink
Post by Karvinen
Ystäväni Pohjanmaalta käyttää tuota "viintä" -ilmaisua.
Meillä syödään aamulla puurta ja päivällä muusta. Ruoan kanssa voi juoda
oltta tai viintä. Jos langan toisessa päässä oleva haluaa puhua jonkun
toisen läsnäolijan kanssa, ojennetaan tälle luurta.
Tommi Nieminen
2008-06-07 20:19:38 UTC
Permalink
Tapio Peltonen kirjoitti perjantaina 6. kesäkuuta 2008 23:57
...
edellisen kaltaista kauttaviivan käyttöä pidetään meidän murrealueella
outona.
Kielitieteilijöiden kummallisuuksia, ns. fonologinen (tai
morfofonologinen) notaatio.
Oikeastaan morfofonologinen notaatio olisi joko pystyviivat tai
suuraakkoset, esim. |kaalen|, kaalEn -> fonologisesti /kaalin/ ~ /kaalen/.

(Asetin taas kopion ja follarit s.k.kieleen. Enkä muuten ollut vastaamatta
vain siksi, että ollaan väärässä ryhmässä: keskusteluryhmät pyörivät
nykyään leafnodella palvelinkoneessani, jonka sähköpistoketta tarvitsen
näin hellesäillä tuulettimelle :))
--
.... Tommi Nieminen .... http://tommi.legisign.org/ ....
The ugly and the stupid have the best of it in this world.
They can sit at their ease and gape at the play. If they
know nothing of victory, they are at least spared the
knowledge of defeat. -Oscar Wilde-
.... mailto tommi dot nieminen at legisign dot org ....
Tuomo Koistinen
2008-06-10 12:14:20 UTC
Permalink
Post by Tommi Nieminen
Tämä on siis erilainen tapaus
kuin tuomittavaksi katsottu, leikkipuheesta lähtenyt /viintä/ 'viiniä'.
Eikös tässä olekaan kyse siitä, että viini : viinin : viiniä on juoma,
mutta viini : viinen : viintä on jousiampujan varuste?
--
_________________________________
| .
| Tuomo Koistinen .
| ***@tuomo.fi .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Jussi Piitulainen
2008-06-10 12:17:45 UTC
Permalink
Post by Tuomo Koistinen
Tämä on siis erilainen tapaus kuin tuomittavaksi katsottu,
leikkipuheesta lähtenyt /viintä/ 'viiniä'.
Eikös tässä olekaan kyse siitä, että viini : viinin : viiniä on
juoma, mutta viini : viinen : viintä on jousiampujan varuste?
"Saatuansa viintä
virkistyi hän siintä."
Tapio V.
2008-06-10 12:27:40 UTC
Permalink
Post by Jussi Piitulainen
"Saatuansa viintä
 virkistyi hän siintä."
Alkuteos sanoo: saatuansa spriitä / virkistyi hän siitä.
Jussi Piitulainen
2008-06-10 12:38:32 UTC
Permalink
Post by Tapio V.
Post by Jussi Piitulainen
"Saatuansa viintä
 virkistyi hän siintä."
Alkuteos sanoo: saatuansa spriitä / virkistyi hän siitä.
Alkuperäinen alkuperä on minulle tuntematon. Äidinkielen opettajani
lainasi sitä tuossa äidinkieli-aiheisessa muodossa.
Jukka Kohonen
2008-06-10 12:45:37 UTC
Permalink
Post by Jussi Piitulainen
Post by Tapio V.
Alkuteos sanoo: saatuansa spriitä / virkistyi hän siitä.
Alkuperäinen alkuperä on minulle tuntematon. Äidinkielen opettajani
lainasi sitä tuossa äidinkieli-aiheisessa muodossa.
iGS-tietopalvelun mukaan kyseessä on Heikki Asunnan runo "Pieni
episodi" (1929), joka tunnetaan myös "Eino Leinon juomalauluna".

http://igs.kirjastot.fi/iGS/kysymykset/haku.aspx?word=lausui+veljet+asiaan

"Mutta saatuansa spriitä, virkistyi hän jälleen siitä.
Kohottaen lasiaan, lausui: - Veljet, asiaan!"
--
***@iki.fi
* Parempi kyy povessa kuin kymmenen poskella.
Jukka K. Korpela
2008-06-10 12:44:13 UTC
Permalink
Post by Tuomo Koistinen
Post by Tommi Nieminen
Tämä on siis erilainen tapaus
kuin tuomittavaksi katsottu, leikkipuheesta lähtenyt /viintä/ 'viiniä'.
Eikös tässä olekaan kyse siitä, että viini : viinin : viiniä on juoma,
mutta viini : viinen : viintä on jousiampujan varuste?
On siitäkin. Kyse on siitä, että juomaa tarkoittavaa viini-sanaa on
aluksi leikillisesti taivutettu samoin kuin aivan toista asiaa
tarkoittavaa (ja eri alkuperää olevaa) sanaa. Kielellä leikkiminen on
kuitenkin vaarallista. Mitä huonompi vitsi, sitä useammin se otetaan
tosissaan.
--
Jukka K. Korpela ("Yucca")
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/
Loading...