Pauli Kesti
2011-06-01 08:54:08 UTC
Tässä on alkanut mietityttään tuo heittomerkin käyttö nimisanoissa.
Tähän asti on ollut selkeää, että sitä käytetään ranskankielisissä etu-
tai sukunimissä tai paikannimissä: "Tämä tuote on Bordeaux'ssa
tehty..."
tai: "Synnyin vuonna 1950 Renneess'sä päin..." tai: "Olen Soulat'n
herttuatar..." Tuon vielä tajuaisi, jos nimi loppuu
kaksoiskonsonanttiin
tai vierasperäiseen kirjaimeen, eli z, x, w...
Mutta miten tuo määräytyy tuo taivutussääntö? Itse olen oppinut, että
niissä sanoissa, jotka loppuvat vierasperäiseen kirjaimeen...
Miksi pitää olla Soulat'n eikä: Soulatin? mitä noissa nyt on niin eroa?
Entä jos nimisana on r-kirjaimeen päättyvä, ei-ranskalainen nimi?
Tähän asti on ollut selkeää, että sitä käytetään ranskankielisissä etu-
tai sukunimissä tai paikannimissä: "Tämä tuote on Bordeaux'ssa
tehty..."
tai: "Synnyin vuonna 1950 Renneess'sä päin..." tai: "Olen Soulat'n
herttuatar..." Tuon vielä tajuaisi, jos nimi loppuu
kaksoiskonsonanttiin
tai vierasperäiseen kirjaimeen, eli z, x, w...
Mutta miten tuo määräytyy tuo taivutussääntö? Itse olen oppinut, että
niissä sanoissa, jotka loppuvat vierasperäiseen kirjaimeen...
Miksi pitää olla Soulat'n eikä: Soulatin? mitä noissa nyt on niin eroa?
Entä jos nimisana on r-kirjaimeen päättyvä, ei-ranskalainen nimi?
--
IRC-kanava Quakenetissä ja
SynIRC verkossa on #isoallo.net
IRC-kanava Quakenetissä ja
SynIRC verkossa on #isoallo.net