Discussion:
Järnbasen?
(too old to reply)
Allo
2014-08-16 12:27:27 UTC
Permalink
En itse osaa ruotsin kieltä kuin muutamia sanoa, niin kaipa sitä on
kysyttävä, onko "Järnbasen" Ruotsin kieliopin mukainen yhdyssana?

Suomeksi järn = rauta ja basen = tukikohta, joten miten on?
Allo
2014-08-16 16:34:10 UTC
Permalink
Post by Allo
En itse osaa ruotsin kieltä kuin muutamia sanoa, niin kaipa sitä on
kysyttävä, onko "Järnbasen" Ruotsin kieliopin mukainen yhdyssana?
Suomeksi järn = rauta ja basen = tukikohta, joten miten on?
Samalla voisi kysyä, onko yhtä loogista sanoa jostain paikasta
nimisanalla Stålbasen?
Harri Laine
2014-08-17 08:27:18 UTC
Permalink
Post by Allo
Post by Allo
En itse osaa ruotsin kieltä kuin muutamia sanoa, niin kaipa sitä on
kysyttävä, onko "Järnbasen" Ruotsin kieliopin mukainen yhdyssana?
Suomeksi järn = rauta ja basen = tukikohta, joten miten on?
Samalla voisi kysyä, onko yhtä loogista sanoa jostain paikasta
nimisanalla Stålbasen?
Loogisuudesta en tiedä, mutta ei sille mitään kielellistä estettä
ole. Kyllä ruotsissa voi muodostaa tällaisia yhdyssanoja. "Bas"
on aika monimerkityksinen sana ('perustus, emäs, pomo, basso,
tukikohta...'), mutta jos kyseessä on vain tukikohdan nimi,
niin mikä ettei. "Järnbasen" näkyy olevan jossakin käytössä
(rauta-asioita koskevan?) tietokannan erisnimenä, mutta ei tämä
mitenkään vaikuta asiaan.


Harri
Allo
2014-08-17 12:58:20 UTC
Permalink
Post by Harri Laine
Post by Allo
Post by Allo
En itse osaa ruotsin kieltä kuin muutamia sanoa, niin kaipa sitä on
kysyttävä, onko "Järnbasen" Ruotsin kieliopin mukainen yhdyssana?
Suomeksi järn = rauta ja basen = tukikohta, joten miten on?
Samalla voisi kysyä, onko yhtä loogista sanoa jostain paikasta
nimisanalla Stålbasen?
Loogisuudesta en tiedä, mutta ei sille mitään kielellistä estettä
ole. Kyllä ruotsissa voi muodostaa tällaisia yhdyssanoja. "Bas"
on aika monimerkityksinen sana ('perustus, emäs, pomo, basso,
tukikohta...'), mutta jos kyseessä on vain tukikohdan nimi,
niin mikä ettei. "Järnbasen" näkyy olevan jossakin käytössä
(rauta-asioita koskevan?) tietokannan erisnimenä, mutta ei tämä
mitenkään vaikuta asiaan.
Harri
Näemmä muuttunut tuo tukikohta nyt muotoon "bas" tuolla sanakirja.org
sivustolla. Voisi sen korjata muotoon "Järnbas" kun vielä on tilaisuus.
Harri Laine
2014-08-17 14:23:36 UTC
Permalink
Post by Allo
Näemmä muuttunut tuo tukikohta nyt muotoon "bas" tuolla
sanakirja.org sivustolla. Voisi sen korjata muotoon "Järnbas" kun
vielä on tilaisuus.
Tuskin siellä mikään on muuttunut. "Basen" on "bas"-sanan
määräinen muoto. Paikannimissä (jos tässä on sellaisesta
tai sellaisen tapaisesta kysymys) esiintyy sananloppuina
sekä määräisiä että epämääräisiä muotoja. Ihan mutuna
sanoisin, että tässä luultavasti olisi -basen paikallaan.
Sen tarkemmin ei kannattane puuttua ruotsin kielen
sananmuotoihin.

Harri
Allo
2014-08-22 18:05:11 UTC
Permalink
Post by Harri Laine
Post by Allo
Näemmä muuttunut tuo tukikohta nyt muotoon "bas" tuolla
sanakirja.org sivustolla. Voisi sen korjata muotoon "Järnbas" kun
vielä on tilaisuus.
Tuskin siellä mikään on muuttunut. "Basen" on "bas"-sanan
määräinen muoto. Paikannimissä (jos tässä on sellaisesta
tai sellaisen tapaisesta kysymys) esiintyy sananloppuina
sekä määräisiä että epämääräisiä muotoja. Ihan mutuna
sanoisin, että tässä luultavasti olisi -basen paikallaan.
Sen tarkemmin ei kannattane puuttua ruotsin kielen
sananmuotoihin.
Harri
Palaan tuohon alkuperäiseen, itsellä ei tuo ruotsi ole kovin hyvin
hallussa vaikka jotain siitä ymmärränkin.
Allo
2014-08-22 18:08:04 UTC
Permalink
Post by Harri Laine
Post by Allo
Post by Allo
En itse osaa ruotsin kieltä kuin muutamia sanoa, niin kaipa sitä on
kysyttävä, onko "Järnbasen" Ruotsin kieliopin mukainen yhdyssana?
Suomeksi järn = rauta ja basen = tukikohta, joten miten on?
Samalla voisi kysyä, onko yhtä loogista sanoa jostain paikasta
nimisanalla Stålbasen?
Loogisuudesta en tiedä, mutta ei sille mitään kielellistä estettä
ole. Kyllä ruotsissa voi muodostaa tällaisia yhdyssanoja. "Bas"
on aika monimerkityksinen sana ('perustus, emäs, pomo, basso,
tukikohta...'), mutta jos kyseessä on vain tukikohdan nimi,
niin mikä ettei. "Järnbasen" näkyy olevan jossakin käytössä
(rauta-asioita koskevan?) tietokannan erisnimenä, mutta ei tämä
mitenkään vaikuta asiaan.
Harri
Jaa, näemmä UTF-8 charset rikkoi skandit (katsoin headerit) otsikosta.
No ei se haittaa, itsellä on kanssa (irssissä) UTF-8 käytössä ja menee
skandit samalla tavoin epäselviksi jos unohtuu määrite -U kun irssin
avaa.

Loading...