Discussion:
Kirjoituksista asiaa
(too old to reply)
Allo
2014-01-08 16:50:21 UTC
Permalink
Raw Message
Mitä eroa on näissä kahdessa virkkeessä, vai onko eroa:

- Hän sijoittui kolmanneksi, koska hän pummasi yhtä rastia.
JA:
- Hän sijoittui kolmanneksi koska hän pummasi yhtä rastia.

(huom! pummata, pummi on suunnistustermi, joka tarkoittaa tietynlaista
virhettä maastossa kuljettaessa, esim. kartanlukemisvirhettä)

Voisikin kysyä vielä tästä:
- Minulle taisi tulla tuossa kohtaa paha virhe karttaa lukiessani.
- Onhan se kohta aika vaikeaselkoinen ollut kokeneillekin.
JA:
- Luulen, että minulle saattoi tuossa kohtaa kartalla tulla paha kämmi.
- Niinpä, koska juuri se alue oli muillekin hankala lukea, mitä kuulin.

Ainakin tuo alempi on enempi puhuttua kieltä minusta.

Jos ryhmä saa uutta jutun juurta, voisin lisääkin esimerkkejä postata
tänne, tuo kirjallisuus-ryhmä kun on vain 4-numeroinen sisällöltään. :(
--
On USENET since 2003
Jukka K. Korpela
2014-01-08 22:35:39 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Allo
- Hän sijoittui kolmanneksi, koska hän pummasi yhtä rastia.
- Hän sijoittui kolmanneksi koska hän pummasi yhtä rastia.
Jälkimmäisessä on virhe: pilkku puuttuu. Merkityseroa ei ole. On
tilanteita, joissa pilkun puuttuminen vaikuttaa merkitykseen, mutta tämä
ei ole sellainen.
Post by Allo
(huom! pummata, pummi on suunnistustermi, joka tarkoittaa tietynlaista
virhettä maastossa kuljettaessa, esim. kartanlukemisvirhettä)
Ilmaus ”pummasi yhtä rastia” tuntuu oudolta, koska merkityksen
perusteella odottaisi genetiiviobjektia: ”pummasi yhden rastin”, kuten
sanotaan esimerkiksi ”missasi yhden tilaisuuden” tai ”mähersi yhden
tajunnanmöyrijän”. Mutta en tunne suunnistusslangia.

Toisaalta vanhahko Nykyslangin sanakirja selittää: ”pummata – – 2.
epäonnistua, mennä harhaan, pieleen, mistiin, pommiin (vrt. ruotsin
/bomma/). /Mä pummasin ykkösrastilla. Tytön trippi/ [= huumekokemus,
matka] /oli – – pummannut”. Näin ollen odottaisi, että verbi ei lainkaan
saa objektia, vaan sanottaisi ”pummasi yhdellä rastilla”. Mutta
slangihan on muuttuvaista.
Post by Allo
- Minulle taisi tulla tuossa kohtaa paha virhe karttaa lukiessani.
- Onhan se kohta aika vaikeaselkoinen ollut kokeneillekin.
- Luulen, että minulle saattoi tuossa kohtaa kartalla tulla paha kämmi.
- Niinpä, koska juuri se alue oli muillekin hankala lukea, mitä kuulin.
Ainakin tuo alempi on enempi puhuttua kieltä minusta.
En osaa nähdä mitään selvää tyylieroa noissa. Eikä esimerkiksi ”Luulen,
että minulle” tunnu kovinkaan puhekieliseltä; puhekielistä olisi ”Mä
luulen, et mulle”. Itse sanoisin vastaavassa tilanteessa ehkä ”Mä taisi
tos kohdas mokata aika pahasti kartanluvussa”. Eiköhän liki jokainen
sanoisi vähän omalla tavallaan.
--
Yucca, http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/
Allo
2014-01-09 12:34:24 UTC
Permalink
Raw Message
Jaaha, päivämäärä heittää taas häränpyllyä, korjaankin asian.
Post by Allo
- Hän sijoittui kolmanneksi, koska hän pummasi yhtä rastia.
- Hän sijoittui kolmanneksi koska hän pummasi yhtä rastia.
Jälkimmäisessä on virhe: pilkku puuttuu. Merkityseroa ei ole. On tilanteita,
joissa pilkun puuttuminen vaikuttaa merkitykseen, mutta tämä ei ole
sellainen.
Usein juuri pilkun puuttuminen saa Wordinkin huomauttamaan asiasta
tyyliin: "Virkkeessä on ehkä liikaa lauseita, tai lauseiden välistä
puuttuu pilkku. Tarkista, haluatko täydentää..."
Post by Allo
(huom! pummata, pummi on suunnistustermi, joka tarkoittaa tietynlaista
virhettä maastossa kuljettaessa, esim. kartanlukemisvirhettä)
Ilmaus ”pummasi yhtä rastia” tuntuu oudolta, koska merkityksen perusteella
odottaisi genetiiviobjektia: ”pummasi yhden rastin”, kuten sanotaan
esimerkiksi ”missasi yhden tilaisuuden” tai ”mähersi yhden tajunnanmöyrijän”.
Mutta en tunne suunnistusslangia.
No joissain urheiluilulajeissa on eri sanastonsa. Itse taas en aina
juurikaan tajua jääkiekon termiä "tehot" mutta arvelen sen liittyvän
pelaajien suoritustasoon jääkiekkoturnauksissa.
Toisaalta vanhahko Nykyslangin sanakirja selittää: ”pummata – – 2.
epäonnistua, mennä harhaan, pieleen, mistiin, pommiin (vrt. ruotsin /bomma/).
/Mä pummasin ykkösrastilla. Tytön trippi/ [= huumekokemus, matka] /oli – –
pummannut”. Näin ollen odottaisi, että verbi ei lainkaan saa objektia, vaan
sanottaisi ”pummasi yhdellä rastilla”. Mutta slangihan on muuttuvaista.
Itse olen joskus hakenut noita sanoja urbaanisanakirjasta, mutta tuo on
ihan tuttu termi minulle tuo "pummata" kun puhutaan vaikka jostain
reittivalinnasta rastiväleillä vaikkapa harrastajien kesken.
Post by Allo
- Minulle taisi tulla tuossa kohtaa paha virhe karttaa lukiessani.
- Onhan se kohta aika vaikeaselkoinen ollut kokeneillekin.
- Luulen, että minulle saattoi tuossa kohtaa kartalla tulla paha kämmi.
- Niinpä, koska juuri se alue oli muillekin hankala lukea, mitä kuulin.
Ainakin tuo alempi on enempi puhuttua kieltä minusta.
En osaa nähdä mitään selvää tyylieroa noissa. Eikä esimerkiksi ”Luulen, että
minulle” tunnu kovinkaan puhekieliseltä; puhekielistä olisi ”Mä luulen, et
mulle”. Itse sanoisin vastaavassa tilanteessa ehkä ”Mä taisi tos kohdas
mokata aika pahasti kartanluvussa”. Eiköhän liki jokainen sanoisi vähän
omalla tavallaan.
Tässä kohtaa tulee sekin huomioida, että eri puolilla Suomea sama asia
voidaan sanoa eri tavoin ja jokin tietty sana saa taivutettaessa kaksi
eri merkitystä.
--
On USENET since 2003
Loading...