(too old to reply)
Mikä on dösän alkuperä?
jamo
2005-07-13 19:53:55 UTC
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava termi
dösä?
Jukka K. Korpela
2005-07-13 19:51:37 UTC
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa
tarkoittava termi dösä?
"Nykyslangin sanakirja" vuodelta 1979 sanoo:
"dösä (myös dosa) bussi, busa (vrt. ruots. /dosa/ rasia)."

Tulkitsen tuota niin, että etymologia ei ole ihan selvä, mutta sana
voisi olla bussi-sanan väännelmän "busa" väännelmä taikka johtua
ruotsin sanasta "dosa", jolloin taustalla olisi ehkä ajatus bussista
laatikkona, johon ahtaudutaan tms.

Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi olla
kuvittelua.
--
Yucca
Vastauksia ryhmässä sfnet.keskustelu.kieli usein kysyttyihin
kysymyksiin: http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/vukk.html
Harri Juntunen
2005-07-13 20:54:54 UTC
Post by Jukka K. Korpela
Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi olla
kuvittelua.
Ei ole. "Dösa" on yleisesti käytetty sana tässä slangissa.
valtsu
2005-07-14 05:30:20 UTC
Post by Harri Juntunen
Post by Jukka K. Korpela
Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi olla
kuvittelua.
Ei ole. "Dösa" on yleisesti käytetty sana tässä slangissa.
Kyse on samasta vaihtelusta kuin esimerkiksi sanassa Sörkka / Sörkkä.
Itse 5-kymppisenä stadilaisena sanon bunkkaavani Sörkassa ja skujaavani
dösalla duuniin.
Tommi Nieminen
2005-07-14 06:27:45 UTC
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava termi
dösä?
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
--
.... Tommi Nieminen .... http://www.saunalahti.fi/~tommni/ ....
Csak füvön élt a kis zebra,
de most rákapott a zabra;
végül is elvitték Szobra,
ott oktatják szebbre-jobbra.
-Devecseri Gábor-
.... tommi dot nieminen at campus dot jyu dot fi ....
jamo
2005-07-14 07:01:03 UTC
"Tommi Nieminen"
Post by Tommi Nieminen
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
No sitähän minäkin, että dösa se on eikä dösä. Chatissa vaan väittivät
muuta. Itse käytän edelleen linja-autoa.
Tommi Nieminen
2005-07-14 07:13:56 UTC
Post by jamo
No sitähän minäkin, että dösa se on eikä dösä.
Vieras kumpikin, ja vieraampi tietysti vokaalisoinnuton.
Post by jamo
Itse käytän edelleen linja-autoa.
Siis onnikkaa?
--
.... Tommi Nieminen .... http://www.saunalahti.fi/~tommni/ ....
Csak füvön élt a kis zebra,
de most rákapott a zabra;
végül is elvitték Szobra,
ott oktatják szebbre-jobbra.
-Devecseri Gábor-
.... tommi dot nieminen at campus dot jyu dot fi ....
Martti Mäkela
2005-07-14 09:05:03 UTC
Post by jamo
"Tommi Nieminen"
Post by Tommi Nieminen
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
No sitähän minäkin, että dösa se on eikä dösä. Chatissa vaan väittivät
muuta. Itse käytän edelleen linja-autoa.
Ihan mielenkiinnosta: Onko stadin slangissa normaalia, ettei
vokaaliharmoniaa noudateta? Tuo Sörkka ainakin on muistaakseni laulussakin
a:lla.
Muualla Suomessa dösa varmasti mukautuu nopeasti kielenmukaiseksi dösäksi
(ja sanahan on aika laajasti käytössä).
--
Pikaliima on pysyvää.
jamo
2005-07-14 09:29:38 UTC
Post by Tommi Nieminen
Siis onnikkaa?
Onnikka kuulostaa vanhahtavalta ilmaisulta (linja-auto ei sitä ole). Dösa/ä
taas voi kuulostaa huvittavalta riippuen henkilön persoonasta ja kyseisen
sanan sopivuudesta tämän yleiseen sanavarastoon. - Linja-auto ja bussi
kuulostaa sopivan neutraalilta mulle.
jussi
2005-07-14 09:45:00 UTC
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava termi
dösä?
Voisikohan se liittyä jonkinmerkkiseen linja-autoon, jota on joskus ennen
muinoin käytetty? (Deutz, Dodge?)

(En dös näyttäisi merkitsevän ruotsin kielessä jonkinlaista kivikautista
hautaa. Mustaa huumoria?)
Jukka K. Korpela
2005-07-14 12:04:18 UTC
Post by Tommi Nieminen
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
Tarkoittanet Suomella tässä Kehä III:n ulkopuolista Suomea.
Tämä on toivottavasti terveellinen muistutus niille, joiden Suomi-kuva
on vastakkaisella tavalla ja tiedostomattomasti rajoittunut.
--
Yucca
Vastauksia ryhmässä sfnet.keskustelu.kieli usein kysyttyihin
kysymyksiin: http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/vukk.html
Tommi Nieminen
2005-07-14 16:02:13 UTC
Post by Jukka K. Korpela
Post by Tommi Nieminen
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
Tarkoittanet Suomella tässä Kehä III:n ulkopuolista Suomea.
Tämä on toivottavasti terveellinen muistutus niille, joiden Suomi-kuva
on vastakkaisella tavalla ja tiedostomattomasti rajoittunut.
Joka miekkaan tarttuu se miekkaan hukkuu.
--
... Tommi Nieminen ... http://www.saunalahti.fi/~tommni/ ...
O Gracious God! how far have we
Profaned thy heavenly gift of poesy!
-John Dryden-
... tommi dot nieminen at campus dot jyvaskyla dot fi ...
Harri Juntunen
2005-07-14 16:31:15 UTC
Post by Tommi Nieminen
Joka miekkaan tarttuu se miekkaan hukkuu.
Joka Jyväskylää koko Suomena pitää, se Jyväsjärveen hukkuu.
Tommi Nieminen
2005-07-14 17:19:19 UTC
Post by Harri Juntunen
Joka Jyväskylää koko Suomena pitää, se Jyväsjärveen hukkuu.
Älä anna akateemisen osoitteeni tarpeettomasti harhauttaa. Residenssini
on edelleen Tampereella ja opinto-oikeuteni sijoittuvat paitsi
Jyväskylään, vielä ainakin toistaiseksi myös Helsinkiin. Turussakin olen
ehtinyt JOO-sopimuksella opiskella.

Rajoitteeni ovat pikemmin siinä, että Jyväskylää pohjoisemmas tai
idemmäs ei aktiivinen elinpiirini ole koskaan yltänyt.
--
... Tommi Nieminen ... http://www.saunalahti.fi/~tommni/ ...
O Gracious God! how far have we
Profaned thy heavenly gift of poesy!
-John Dryden-
... tommi dot nieminen at campus dot jyvaskyla dot fi ...
Petri Maaninen
2005-07-14 19:24:04 UTC
Post by valtsu
Post by Harri Juntunen
Post by Jukka K. Korpela
Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi olla
kuvittelua.
Ei ole. "Dösa" on yleisesti käytetty sana tässä slangissa.
Kyse on samasta vaihtelusta kuin esimerkiksi sanassa Sörkka / Sörkkä.
Itse 5-kymppisenä stadilaisena sanon bunkkaavani Sörkassa ja skujaavani
dösalla duuniin.
Itse taas olen aina mennyt dösälla Sörkkaan. Asunut Koskelassa 1971-2001
(syntynyt 1968)
valtsu
2005-07-15 03:13:16 UTC
Post by Petri Maaninen
Post by valtsu
Post by Harri Juntunen
Post by Jukka K. Korpela
Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi olla
kuvittelua.
Ei ole. "Dösa" on yleisesti käytetty sana tässä slangissa.
Kyse on samasta vaihtelusta kuin esimerkiksi sanassa Sörkka / Sörkkä.
Itse 5-kymppisenä stadilaisena sanon bunkkaavani Sörkassa ja
skujaavani dösalla duuniin.
Itse taas olen aina mennyt dösälla Sörkkaan. Asunut Koskelassa 1971-2001
(syntynyt 1968)
Näin maantieteellinen ja ehkä myös ajallinen ero vaikuttaa kieleen. ;-)

60-luvulla olimme ainakin kuulevimamme eron töölöläisten ikätoveriemme
puheessa verrattuna omaan kalliolaiseen puhetapaamme. Tämä oli tärkeä
asia kun oli flaidiksia Töölönlahden pohjukassa puolustaessamme
reviiriämme lännen tuholaisia vastaan. Vaikka kuinka yritän en nyt enää
muista yhtään esimerkkiä miten puhetapamme sitten erosivat.
Juhana Harju
2005-07-15 08:23:27 UTC
valtsu wrote:
:: Petri Maaninen wrote:
::: valtsu wrote:
:::: Harri Juntunen wrote:
::::: "Jukka K. Korpela" <***@cs.tut.fi> kirjoitti:
:::::
:::::: Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi
:::::: olla kuvittelua.
:::::
::::: Ei ole. "Dösa" on yleisesti käytetty sana tässä slangissa.
:::::
:::: Kyse on samasta vaihtelusta kuin esimerkiksi sanassa Sörkka /
:::: Sörkkä. Itse 5-kymppisenä stadilaisena sanon bunkkaavani Sörkassa
:::: ja skujaavani dösalla duuniin.
:::
::: Itse taas olen aina mennyt dösälla Sörkkaan. Asunut Koskelassa
::: 1971-2001 (syntynyt 1968)
::
:: Näin maantieteellinen ja ehkä myös ajallinen ero vaikuttaa kieleen.
:: ;-)
::
:: 60-luvulla olimme ainakin kuulevimamme eron töölöläisten
:: ikätoveriemme puheessa verrattuna omaan kalliolaiseen puhetapaamme.
:: Tämä oli tärkeä asia kun oli flaidiksia Töölönlahden pohjukassa
:: puolustaessamme reviiriämme lännen tuholaisia vastaan. Vaikka kuinka
:: yritän en nyt enää muista yhtään esimerkkiä miten puhetapamme sitten
:: erosivat.

Joo, mulla on sama muistikuva. Vanhana skattalaisena (katajanokkalaisena) ja
krunikkalaisena (kruununhakalaisena) muistan, että kuljimme aina dösällä,
jos emme sitten sporalla. Sörkasta puhuminen tuntui jo silloin hyvin
oudolta, koska tunsimme paikan Sörkkänä. Eli slangieroja on nähtävästi jopa
kaupunginosien välillä. Lisäksi luulen, että Sörkka-muoto on ollut
suositumpi 50-luvulla ja sitä ennen, Sörkkä sen jälkeen.
--
Juhana
H Markus Lang, musiikkitiede
2005-07-15 10:49:56 UTC
Post by Tommi Nieminen
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava
termi dösä?
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
Asian vierestä: Tampereellahan linja-autoa sanotaan "nysseksi", mikä on
vielä hassumpi kuin "dösa". (Juontuu ilmauksesta "Nysse tulee!")

Sinä et ole varmaan kuullut "nyssestäkään".

------------------------------
***@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/
tatti
2005-07-15 10:56:37 UTC
Post by H Markus Lang, musiikkitiede
Post by Tommi Nieminen
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava
termi dösä?
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
Asian vierestä: Tampereellahan linja-autoa sanotaan "nysseksi", mikä on
vielä hassumpi kuin "dösa". (Juontuu ilmauksesta "Nysse tulee!")
Sinä et ole varmaan kuullut "nyssestäkään".
Ja sää et oo Tampereelta :-)

Tampereen kiälen verkkosanakirja:

"Nysse

tämä sana on otettu mukaan nettisanakirjaamme varoitukseksi, opiksi ja
ojennukseksi. Nyssehän on Tampereen kaupungin liikennelaitoksen keksimä
matalaotsainen ilmaus linja-autoistaan (perustuu sanontaan 'No nys se
tulee!'). Oikeammin on kutsua TKL:n linjabiilejä sanalla onnikka.
Varmemmaksi vakuudeksi lisättäköön tähän herra Kiälivaksin lausunto: 'Se
on helsinkiläisten maalaisten suamessa tamperelaiseks sanaks väitetty
sana. Sen levittämisen tarkotuksena on vaan yrittää tehrä meistä
kaupunkilaisista pilkkaa. Antaa nuija kuva. Helsinkihän on kaupunkiks
sanottu paikka, johon on kerätty mahrollisimman paljo maalaisia yhteen!
terv. Kiälivaksi vanhan lentiksen läheltä'"
Mika Pirhonen
2005-07-15 11:51:53 UTC
Post by Jukka K. Korpela
Post by Tommi Nieminen
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
Tarkoittanet Suomella tässä Kehä III:n ulkopuolista Suomea.
Tämä on toivottavasti terveellinen muistutus niille, joiden Suomi-kuva
on vastakkaisella tavalla ja tiedostomattomasti rajoittunut.
No, ainakin tampereella linja-autoa kutsutaan myös dösäksi. (Eikä siis
suinkaan esim. "nysseksi".)

Mika.

Next Page >
Page 1 of 3