Discussion:
Illegaali aktiviteetti ja psyykkinen pahuus ("gigapaha ihminen")
(too old to reply)
H Markus Lang Freiherr von Oberstdorf
2014-03-08 13:39:56 UTC
Permalink
Raw Message
Itse asiassa pitäisi siteerata Jeesusta Kristusta. Tämä nimi kuuluu
niihin, joissa molemmat osat taipuvat. Samaan ryhmään kuuluvat myös
esimerkiksi Tyyris Tyllerö ja Istuva Härkä.

-----------------------
***@mlang.name
http://www.mlang.name/
Matias-Myyrä
2014-03-08 14:42:58 UTC
Permalink
Raw Message
Post by H Markus Lang Freiherr von Oberstdorf
Itse asiassa pitäisi siteerata Jeesusta Kristusta. Tämä nimi kuuluu
niihin, joissa molemmat osat taipuvat. Samaan ryhmään kuuluvat myös
esimerkiksi Tyyris Tyllerö ja Istuva Härkä.
-----------------------
http://www.mlang.name/
Tyyris ja istuva ovat adjektiiveja ja siksi taipuvat.
Onko Jeesuskin adjektiivi?
Jukka K. Korpela
2014-03-08 18:01:30 UTC
Permalink
Raw Message
Otsikon ”Re: Illegaali aktiviteetti ja psyykkinen pahuus ("gigapaha
– –
Post by Matias-Myyrä
Post by H Markus Lang Freiherr von Oberstdorf
Itse asiassa pitäisi siteerata Jeesusta Kristusta. Tämä nimi kuuluu
niihin, joissa molemmat osat taipuvat. Samaan ryhmään kuuluvat myös
esimerkiksi Tyyris Tyllerö ja Istuva Härkä.
– –
Post by Matias-Myyrä
Tyyris ja istuva ovat adjektiiveja ja siksi taipuvat.
Onko Jeesuskin adjektiivi?
No ei, mutta tässä ”Jeesus” on syntaktisesti lähinnä pääsana ja
”Kristus” on sen taipuva määrite.

Tapaus on kyllä poikkeuksellinen ja johtuu ruotsin esikuvasta. Vanhassa
ruotsissa genetiivi on ”Jesu Kristi”, joka on latinan genetiivi ”Iesu
Christi” ruotsin kirjoitusjärjestelmän mukaan kirjoitettuna.

Ilmaus ”Jeesus Kristus” kuuluu lähinnä uskonnolliseen kieleen ja on
alkujaan luonteeltaan uskontunnustus: Jeesus on Kristus (Messias).
Normaalisti pelkkä Jeesus-nimi riittää yksilöimään, ketä tarkoitetaan,
koska se ei (tässä asussa) ole nykyisin käytössä henkilönnimenä ja koska
vaara sekaantumisesta esimerkiksi Jeesus Siirakiin on olematon.

Tämä selittää sen, että ilmaus taipuu uskonnollisen perinteen mukaan.

Yleensä erisnimen ja sen jäljessä olevan määritteen yhdistelmä taipuu
niin, että vain jälkiosa taipuu: Kaarle Suuren, Mehmet Valloittajan,
Olavi Sylikuninkaan. Tämäkin on vierasta vaikutusta. Yleensähän suomessa
määrite on määritteen edellä, joten kielen yleisrakenteen mukaista olisi
sanoa Suuren Kaarlen, Valloittaja-Mehmetin ja Sylikuningas-Olavin – ja
Kristus-Jeesuksen.

Ja toisaaltahan suomen kielen erityispiirteeksi usein mainittu
määritteen ja pääsanan kongruenssi lienee sekin vierasta vaikutusta: sen
on päätelty tarttuneen suomeen kosketuksissa germaanisia kieliä puhuvien
kansojen kanssa.
--
Yucca, http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/
Lume L.
2014-03-08 16:24:48 UTC
Permalink
Raw Message
"H Markus Lang Freiherr von Oberstdorf" kirjoitti
Itse asiassa pitäisi siteerata Jeesusta Kristusta. Tämä nimi kuuluu niihin,
joissa molemmat osat taipuvat. Samaan ryhmään kuuluvat myös esimerkiksi
Tyyris Tyllerö ja Istuva Härkä.
---

No siteeraapas malliksi vaikkapa sitä Tyllerön Tyyristä!
Loading...